У переводчиков русского жестового языка впервые появится профессиональный стандарт
Сейчас в России более 10 миллионов глухих. Чтобы адаптироваться в обществе и занять достойное место в жизни, им необходимо знать два языка: государственный русский язык, который для них, по сути, является иностранным, и их родной язык, на котором они разговаривают и думают, — это русский жестовый язык (РЖЯ).
Последний знают и переводчики РЖЯ, помогающие глухим людям в самых различных жизненных ситуациях. Но до сих пор специалисты были, а вот профессиональных стандартов, которые должны быть у любого профессионального сообщества, не было. С 1 сентября вступает в силу приказ Минтруда, согласно которому в России впервые вводятся профстандарты переводчиков русского жестового языка.
Это изменит ситуацию в лучшую сторону, считают во Всероссийском обществе глухих (ВОГ). По мнению президента ВОГ Станислава Иванова, благодаря этому квалификацию переводчиков будут оценивать, учитывая их образование, опыт работы и умения, по единым правилам. Немаловажно, что все специалисты, подтвердившие уровень подготовки, получат документ о присвоении соответствующей квалификации.
«Это поможет самим глухим, а также судьям, нотариусам, правоохранительным органам, любым заинтересованным лицам удостовериться, что переводчик жестового языка имеет определенную квалификацию и может быть допущен к переводу», — отметил Иванов.
Полностью материал читайте на сайте «Парламентской газеты».