Покажите свой язык. Он — русский?

Наша тема: Родной мой

На приёме среди прочих гостей своими парадными мундирами, принадлежавшими разным армиям, выделялись три офицера, стоявшие в очереди за закусками и оживлённо беседовавшие. Как выяснилось при близком рассмотрении, это были военные из посольств Латвии и Литвы и здоровенный американский морпех. Ну, в общем-то, дело житейское. Союзники по НАТО встретились и общаются. Вот только общались они не на натовском английском, а на русском.

Удивил и морпех, овладевший русским, - у американцев с иностранными языками дело обстоит из рук вон плохо. Они считают, что мир обязан говорить и говорит по-английски. Зачем париться? Но куда больше удивили прибалты, добровольно изъяснявшиеся на ненавистном языке недавних «оккупантов».

Ещё раз те же прибалты порадовали голосованием в финале конкурса «Евровидение». Комментаторы называют это голосование географическим. Это неправильно. Оно чистой воды политическое. И Прибалтика проголосовала за нашу певицу. Тамошнего русского населения для этого недостаточно. Просто в Прибалтике происходит отрезвление и осознание того, что Россия всё-таки ближе, чем Европа и уж тем более Америка. Меняется и отношение к русскому языку. Действительно, на каком языке общаться латышу с литовцем? Или киргизу с таджиком? Не на английском же.

Но упомянутые бывшие братья теперь независимые или как бы независимые. Хуже другое. В наших собственных национальных образованиях идёт планомерное выдавливание русского языка. Эти-то куда собрались?

И ещё хуже то, что мы позволяем недоумкам и прохиндеям ежедневно и ежечасно коверкать наш великий язык, глумиться над ним.

Сразу два законопроекта вызваны к жизни этими проблемами. О них и о проблемах речь ниже.

Мозги в формате желе

Мигрантов, наводнивших РФ, обязали изучать русский язык и даже сдавать по нему экзамен, примитивный, конечно, но для дворника таких знаний, надо полагать, достаточно. Вот только изучать они будут один язык, а слышать ежедневно другой. И ладно бы на своём рабочем месте, то есть во дворе. По радио и телевидению, дикторская речь которых ещё не так давно считалась эталонной.

Теперь дикторы ликвидированы как класс с эталонным языком заодно. Остались одни ведущие, которые на манер тапёров эпохи немого кино играют, то бишь ведут, как могут. О «ведущих» музыкальных радиостанций, взваливших на свои хрупкие плечи бремя конферанса в промежутках между порциями «композиций», говорить не приходится. Их импровизации не поддаются ни воспроизведению, ни описанию. Впрочем, аудитория таких радиостанций другого и не ожидает.

Но вот молодая ведущая солидной радиостанции, в сетке которой есть регулярная передача, обучающая русскому языку, оперирует словами типа «конкуренТноспособный» и демонстрирует полную неспособность склонять даже простейшие числительные, заявляя в эфире, что люто их ненавидит. А когда она «вела» передачу, в которой участвовали специалисты-языковеды, настойчиво пыталась убедить их в том, что грамотность - это пережиток тоталитарного прошлого. В свободном же обществе вполне достаточно понимания текста.

Судя по всему, злостно уклоняются от прослушивания программ собственной радиостанции о русском языке и её спортивные обозреватели. Они с завидным упорством именуют футбольные, хоккейные и прочие командные матчи поединками. Поединок, в котором с каждой стороны участвуют по одиннадцать человек, - такой же нонсенс, как беременная девушка. Хотя последнее словосочетание давно никого не удивляет.

Впрочем, спортивным комментаторам надо отдать должное. Их лексикон не так уж беден, хотя многие из них склонны любимым словом «поединок» заменять и матч, и встречу, и игру. Тем не менее применительно к футбольным матчам они частенько употребляют импортное слово «дерби». Похоже, по той же причине, по которой горьковский обитатель ночлежки зычно произносил слово «Гибралтар» и упивался красотой его звучания. Дерби, как утверж­дают словари и энциклопедии, - это «ипподромные состязания трёхлетних скаковых чистокровных лошадей на дистанцию полторы мили». Сомнительный комплимент футболистам. Но ведь красиво!

Как прозаично звучит слово «дворник»! Иное дело «менеджер по уборке территории» или того лучше - «клининг-менеджер». А то, что менеджер - это всё-таки руководитель, у нас никого не смущает. У нас теперь все менеджеры, за исключением дилеров, трейдеров, провайдеров, мерчендайзеров и кое-кого ещё. Ну не продавцами же именоваться в век глобализации.

Кстати, и по части глобализации мы впереди планеты всей. Все наши помыслы и деяния исключительно глобальны, то есть всемирного масштаба. Даже ремонт двухкомнатной квартиры. И ремонт, разумеется, евро. Впрочем, евроремонт, евромебель и даже евродрова (да-да, приходилось видеть и такое) сегодня уже не катят. Сегодня в моду входит 3D, причём далеко не всегда как признак трёхмерности. Всё чаще как знак высшего качества. Про «3D-обед» слышать уже доводилось. Где? По телевидению, разумеется.

Именно там говорят о «шапках-мономахах» и предлагают «Knorr «На второе» в формате желе». Интересно, в каком формате мозги у того, кто до такого додумался? Именно там рассуждают о том, что надо сделать чиновнику, «чтобы не быть заподозренным в нечистоплотности своих доходов». Именно там рекламируют «кредит со ставкой тринадцать и девять процентов». Остаётся лишь гадать: это два разных кредита или всё-таки один со ставкой тринадцать целых и девять десятых процента? В общем, всё это «за пределами периферии». Такое замечательное словосочетание подарила аудитории очередная ведущая, но уже на радио.

Но что действительно порождает не­истребимое желание кого-нибудь убить, так это продолжающееся несклонение названий в рекламных текстах. С трудом, но ещё можно стерпеть, когда зовут в автосалон за «новым «Мазда». Но когда рекламируют тайский массаж в «Семь красок», это уже слишком. Это слом языковой матрицы, за что давно пора реально наказывать.

Когда-то в британских колониях и на зависимых территориях появился Pidgin English — жаргон, представляющий собой умопомрачительную смесь ломаного английского с туземным наречием. На нём аборигены сначала общались с бледнолицыми господами, а потом и между собой. Нас можно поздравить. Мы уже на второй ступени. Мы по емэйлу (подавляющее большинство произносит слово именно так, хотя проще было бы не мучиться и вовсе говорить «емаил») получаем и отправляем месседжи, самовыражаемся в блогах и на тарабарщине общаемся в чатах с фейлами и смайлами.

Однако смайлом заканчивать этот монолог не хочется, тем более что «трафик должен обращать внимание на локейшн».

Справка

Для того чтобы защитить русский язык от неоправданных заимствований, депутаты Государственной Думы подготовили проект федерального закона «О внесении изменений в Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации». Уже второго июля его планируют рассмотреть в первом чтении.

Документ предлагает ввести штрафы за публичное нарушение норм русского языка и необоснованное использование иностранных слов. Гражданам придётся выплатить от двух до двух с половиной тысяч рублей, чиновникам — от четырёх до пяти. Юридическим лицам ошибка будет стоить намного дороже: от сорока до пятидесяти тысяч рублей с конфискацией предмета нарушения.

Какие бывают ошибки*:

ошибки ударения (дОговор, квАртал, средствА, намерЕния);добавление лишней буквы «инциНдент» и «компромеНтировать».в образовании форм существительных: «облеки», «англичаны», «два знамя»;в использовании иностранных слов: склонение слова «кредо»;в образовании форм прилагательных: «Один брат был богатей другого»;в образовании местоимений: «ихний дом»;в образовании глагола: «Он ни разу не ошибился»; «Мама всегда радовается гостям»;в образовании видовой пары: «Мы с братом отпиляем все лишние ветки, ставим ёлку на середину комнаты и украшиваем её».«Магазин быстро завоевал авторитет среди населения»;«Между нами есть особенности»;«Она закоренелая москвичка»;«Он природный наставник молодёжи»;«Большинство времени уделялось профилактике»;«Прожиточная жизнь калужанина одна из самых дорогих в ЦФО»;«Журналисты блестяще отразили родную природу»;«Особо первый замминистра культуры Ростовской области».1. Орфоэпические:2. Морфологические:3. Лексико-семантические:* Примеры взяты из современных средств массовой информации.

За последней партой

Великий, могучий и такой… чужой

«Дайте нам возможность изучать русский язык, как во всей стране! Как в соседних Ульяновской и Нижегородской областях, как в Москве!» - с такими лозунгами периодически выходят родители на улицы городов нацио­нальных республик.

Больше всего — в Татарстане, Башкортостане, Тыве и Якутии. Проб­лема в том, что школьникам там не дают изучать русский язык в объёмах, равных тем, что преподают на всей территории России. В Тыве, например, русский язык и русская литература зачастую преподаются на тувинском языке, а начальные классы обучаются на нём полностью. И это одна из причин того, что многие школьники в национальных республиках с трудом преодолевают средний балл ЕГЭ по русскому языку.

Родители уверены, что виной всему - разные федеральные стандарты и, как следствие, сокращение количества школьных часов, отведённых на преподавание русского языка. Для Татар­стана выбран стандарт, где русский язык изучается как неродной. Любые попытки поговорить открыто об этой проблеме оборачиваются обвинениями: «раскачиваете лодку национальной розни», «не уважаете традиции народа, на территории которого живёте». Дело в том, что в республике официально введено двуязычие: все документы дуб­лируются на русском и татарском. При этом местные политики вроде бы ничего не имеют против русского языка. Руководитель регионального отделения «Партии народной свободы» Марсель Шамсутдинов уверен, что татарский язык в Татарстане учить нужно в объёмах не меньших, чем русский — это основа равноправия. Ведь татары знают русский язык, почему русские не должны знать татарский? Да, сейчас в школах оба языка изучаются в равных объёмах - пять часов в неделю. Но это на три часа меньше, чем, скажем, отводится на изучение «великого и могучего» в школах Архангельской области. Похожая ситуация сложилась и в Республике Башкортостан.

Ликвидировать подобную негласную дискриминацию решили законодатели. В Государственную Думу внесены поправки в Закон «О языках народов Российской Федерации» (к слову сказать, документ не менялся с 1991 года). Нынешние поправки устанавливают для русского языка статус родного и вводят единую терминологию в отношении понятия «правовое положение языков народов Российской Федерации», распространяя принцип равноправия всех языков народов страны в статусе родных. Ученикам даётся возможность выбора русского языка в статусе родного из числа языков народов России.

Если законопроект примут, это позволит снять все возникшие в языковой сфере противоречия, уверена руководитель Центра этнокультурной стратегии образования Федерального института развития образования Ольга Артёменко. Она рассказала, как, будучи недавно в Казани, зашла в гимназию №12 с обучением на татарском языке и задала директору вопрос: «Сколько часов отводится в учебном плане на русский и татарский языки?» В ответ получила: «Пять часов на русский, пять - на татарский». Через полчаса разговора выяснилось, что три часа из пяти действительно отводится на изучение русского языка, а два часа — на изучение литературы. На вопрос, почему литература как предмет «зачисляется» в «русский язык», притом что они самостоятельные, ответа не последовало. «Очевидно, что искусственно навязывается представление о двух равноправных государственных языках, - заявила Ольга Артёменко. - В Татарстане независимо от этнической принадлежности обязаны изучать в школе литературный татарский язык на грамматической основе, так как он является государственным языком республики. При этом всем понятно, что государственный язык России, обслуживающий все сферы общества, не может быть равноправным с татарским языком, функционирующим на локальной территории».

В нашей стране есть конституционно установленные статусы языка: государственный язык Российской Федерации, республиканские государственные языки и родные языки. Государственным языком на всей территории страны согласно 68-й статье Конституции является русский. Однако в законах, принятых в большинстве республик, он определяется не как язык Российской Федерации, а как государственный язык республики, занимая при этом вторую по значимости позицию.

Однако есть надежда, что проб­лемы решит вступающий в действие с 1 сентября новый федеральный закон об образовании, где предусмотрена статья «Язык образования», учитывающая конституционно установленный статус языков.

Справка

Нормы законопроекта обеспечивают соблюдение права граждан на свободное определение родного языка из числа языков народов Российской Федерации. Ребёнок и его родители (как и представители), смогут выбрать, изучать ли им русский, татарский, башкирский или другой язык в качестве родного. Согласно же нынешнему законодательству эта прерогатива находится в компетенции региональных властей.

Мнения

Гаджимет Сафаралиев

председатель Комитета Государственной Думы по делам национальностей:

«Поправки в Закон «О языках народов Российской Федерации» наконец-то вносят терминологическую ясность и придают русскому языку статус родного. Об этом на последнем заседании Совета по межнациональным отношениям говорил и президент Владимир Путин. Он особо выделил эту тему, подчеркнув, что нам необходимо расширять поддержку русского языка и как государственного языка Российской Федерации, и как родного.

Отмечу, что мы не меняем суть закона, просто логика Конституции, определившая три правовых положения языков народов России, более очевидна. А пока происходит смешение: в некоторых случаях подмена статусов государственного языка России, государственного языка республики в составе Федерации и родного языка из числа языков народов РФ. Эта правовая коллизия даёт о себе знать в системе образования.

Множество моих коллег поддержали инициативу. Ведь ясно, что каждый ребёнок или его родители смогут выбрать - изучать ли им русский, татарский, башкирский или другой язык в качестве родного. Отмечу, что наш комитет принимал активное участие в работе над базовым законом об образовании в части изучения языков народов России. Итогом стала статья 14 «Язык образования». А наш сегодняшний законопроект является и дополняющим уже принятые нормы, и их развивающим.

Ещё раз подчеркну, мы не случайно обратили внимание на эту проблему. В комитете неоднократно проходили встречи с экспертами, родителями. Изучив аргументы, ситуацию, которая по некоторым оценкам может перейти в плоскость общественного напряжения в отдельных субъектах, мы, авторы законопроекта, предложили названные поправки. И наша задача — в ходе прохож­дения законопроекта учесть и рассмотреть все предложения, принять итоговый документ, который обеспечит всестороннюю поддержку изучения родных языков народов России и гарантирует полноценные условия для изучения и использования гражданами русского языка».

Сергей Батин

член Комитета Совета Федерации по бюджету и финансовым рынкам, представитель от исполнительного органа государственной власти Республики Татарстан:

«Я сам отношусь к русскоязычному населению Рес­публики Татарстан, где живёт и вся моя семья. При этом не чувствую, что в регионе происходит дискриминация русского языка. Кроме того, я анализировал этот вопрос на протяжении последних пяти лет, в том числе результаты ЕГЭ: брал средний балл по этому предмету нашего региона и сравнивал с другими субъектами.

Сегодня ведь никто не считает себя обиженным, оскорблённым, если он знает русский и английский языки. Тогда почему те люди, которые учат два языка — русский и татарский, - недовольны такой ситуацией? Информация о том, что родители митингуют на улицах татарских городов, преувеличена. Я сам неоднократно встречался с ними и не припоминаю, чтобы они устраивали массовые шествия с требованием увеличить количество часов на изучение в школах русского языка. Можно жаловаться на поборы в школах, плохое материально-техническое обеспечение, но я ни разу не слышал претензий на тему изучения языков в общеобразовательных учреждениях.

Если ты - русский, но живёшь в Татарстане, то учи, пожалуйста, и татарский язык в тех объёмах, которые предусмотрены школьной программой. Это полностью соответствует конституции респуб­лики».

Просмотров 879

27.06.2013 19:16