Сенатор Андрей Соболев ответил турецкому поэту Хюсейну Хайдару

Ранее поэт извинился за сбитый самолёт перед россиянами

Далеко не все в Турции довольны тем, как президент Эрдоган ведёт себя в ситуации с российским Су-24, сбитым турецким истребителем F-16 24 ноября 2015 года. Тогда Анкара отказалась принести извинения за сбитый самолёт и гибель лётчика. Исправил ошибку своего руководства известный турецкий поэт Хюсейн Хайдар. А «Парламентская газета» попросила члена Комитета Совета Федерации по науке, образованию и культуре Андрея Соболева написать турецкому поэту ответ в стихах.

Поэт вместо турецкого президента

Напомним, в день инцидента, когда Турция обвинила российский самолёт в нарушении воздушного пространства страны, Минобороны РФ заявляло, что самолёт летел исключительно над территорией Сирии. Пилот Олег Пешков был убит боевиками с земли после катапультирования, штурман был спасён и доставлен на российскую базу. В результате были прерваны практически все торговые и экономические связи между двумя странами.

Хюсейн Хайдар в своём стихотворении «Извинение перед великим русским народом» написал сегодня, что «на наших глазах были порваны братские узы». Поэт посчитал вправе взять на себя поэтическую ответственность за гибель лётчика.

В своём стихотворении он перечисляет целый ряд близких ему художественных образов России (приводим нерифмованный перевод стихотворения).

 

Я турецкий поэт Хюсейн Хайдар

Стал свидетелем подлых и тёмных деяний,

Однако уверен я в том, что будут судить всех злодеев проклятых.

Немыслимо, но преступление это

Вершилось у всех на глазах, и вина моя в том,

Что я мог бы, я мог попытаться пресечь его,

Но, к сожалению, осознал это только потом.

Я турецкий революционер Хюсейн Хайдар

У каждого русского, у русского всего народа прошу прощения я.

Мужеством русских гор, равнин и степей

Да простит меня земля великого Ленина.

На наших глазах были порваны братские узы,

Всё это случилось и у меня на глазах.

Я мог бы, я мог воспрепятствовать этому.

Беспечны мы не были, в том лишь вина наша,

Что мы не хозяева у себя в стране.

Что светит так слабо отечества светоч,

И поэтому к Евразии и Турции обращаюсь я.

В дестанах и песнях прощенья молю

У Маяковского и у Горького,

У Ивана советского, защитившего

От фашистов землю свою.

Прощенья прошу у героев страны,

У женщин, мужчин, стариков и детей,

У 23 миллионов погибших людей,

И у Гагарина, свой подвиг свершившего,

И брата советского, что руку нам подал.

В нашей великой национальной войне.

У Семена Аралова* прощенья прошу.

И женщин российских, прошедших войну,

У всех тех, кто щедростью своей души,

Осыпал нас благами в минуту трудную.

Я прощенья прошу у крестьянина русского,

У русского революционера.

В присутствии всех, кто погиб на войне,

В присутствии тысяч винтовок и ружей

Я заявляю смело:

Я турецкий поэт Хюсейн Хайдар,

Признаю я вину, повернув свою голову к свету.

Я не смог от позора спасти свою страну.

Великий русский народ, извини меня за это.

И колени склонив я прощения прошу у мамы Олега Пешкова.

*Семен Аралов (1880—1969) — полномочный представитель РСФСР в Турции. Бронзовая фигура Аралова занимает одно из главных мест в группе лидеров турецкого национально-освободительного движения в скульптурной композиции на площади Таксим в Стамбуле. Этим выражена признательность за политическую, военную и финансовую помощь, оказанную Советской Россией после обретения Турцией независимости в 1923 году.

Сегодня, 10 марта, студенты Стамбульского и Стамбульского технического университетов устроили акцию по чтению стихотворения Хюсейна Хайдара. Они прочли стихотворение поэта, стоя на центральной площади турецкой столицы Таксим, а также около пролива Босфор. Акцию сняли на видео и уже разместили на популярном видеохостинге, поддержав таким образом извинения поэта.

Наш ответ Хайдару

Член Совета Федерации от города Севастополя Андрей Соболев — человек уникальный. Как поэт-песенник выпустил семь авторских альбомов. Учредитель и президент ежегодного Международного фестиваля «Балаклавские каникулы», проводимого в Севастополе с 1999 года. С мая 2009 года соучредитель и член Совета Народного фронта «Отстоим Севастополь!». «Парламентская газета» попросила его ответить турецкому поэту.

 

Поэт колени преклонил,

И извинился, совесть гложет.

Не он бомбардировщик сбил,

Но промолчать поэт не может.

Прощенья просит он у всех,

Он ценит нас и почитает.

Берёт чужой на душу грех,

Чужой позор своим считает.

Поэты с совестью в ладу,

Им Бог нашёптывает в уши.

Они не отведут беду,

Но стыд поселят в чьи-то души.

Не дипломат, не депутат,

Ответил за свою страну.

Поэт способен, говорят,

Cтрокой остановить войну.

И в этот раз он говорит,

Послужат ли слова примером?

Ну что ж, покаялся пиит,

Лишь президент молчит с премьером.

На момент публикации официальных извинений от президента Турции Реджепа Эрдогана в адрес России не поступало.


Просмотров 5700

10.03.2016

Популярно в соцсетях