Теракт в «Крокус Сити Холле»

вчераСледствие доказало связь террористов в «Крокусе» с украинскими националистами

вчераСК задержал нового фигуранта дела о теракте в «Крокусе»

вчераНа массовые события предложили привлекать вневедомственную охрану вместо ЧОПов

Архивы ЗАГС переведут со старомонгольского

Сведения дополнят новую электронную базу данных о населении РФ

29.09.2020 00:00

Автор: Мария Багринцева

Архивы ЗАГС переведут со старомонгольского
фото: АГН Москва

Свыше двух миллионов записей актов гражданского состояния нуждаются в переводе с иностранных и национальных языков для их дальнейшей передачи в электронном виде в Единый государственный реестр ЗАГС, рассказали «Парламентской газете» в Министерстве юстиции России. На эти цели Правительство готово выделить 1,75 миллиарда рублей из резервного фонда.

Арабская вязь

С 1 октября 2018 года в России формируется Единый государственный реестр записей актов гражданского состояния (ЕГР ЗАГС). Согласно статье 77.1 Федерального закона «Об актах гражданского состояния», актовые книги, находящиеся на хранении в ЗАГС, надо преобразовать в электронные документы, составленные на русском языке.

Свидетельства о рождении могут стать электронными

Это должно обеспечить дальнейшую сохранность сведений о семейном положении, родственных связях, рождении и смерти, повысить скорость и качество межведомственного обмена информацией, а также распространить экстерриториальный принцип на весь комплекс госуслуг, когда граждане могут получить их в любом отделе ЗАГС, без привязки к своему месту жительства или рождения.

Два года продолжается конвертация архивных бумаг в электронный вид для включения в базу ЕГР. Причём в процессе выяснилось, что 2 176 554 документам, самые старые из которых датированы 1926 годом, необходим предварительный профессиональный перевод на русский —  они составлены на иностранных и национальных языках, включая арабский, татарский и старомонгольский. 

«До 2002 года действовала норма, согласно которой органы ЗАГС передавали на хранение в государственные архивы актовые и метрические книги по истечении семидесяти пяти лет, — пояснили «Парламентской газете» в пресс-службе ведомства. — В связи с этим в ЗАГС находятся на хранении актовые книги, составленные до 1926 года, которые необходимо перевести в форму электронного документа. Кроме того, в ряде субъектов Российской Федерации хранятся актовые записи, составленные на языках, отличных от русского, в период с 1926 по 1940 год».

Проездной для переводчика

Всего столетие назад на Севере страны в документах использовался якутский алфавит с латинскими буквами, привёл пример «Парламентской газете» первый зампредседателя Комитета Госдумы по охране здоровья Федот Тумусов, представляющий в палате Республику Саха (Якутию).

«Был такой момент, — подтвердил он. — Это потом мы перешли на русский. Естественно, все документы ЗАГС 20-30-х годов ХХ века оформлялись на старом алфавите, и их надо будет переводить».

Только в Татарстане нужно разобрать 645 тысяч записей, составленных с 1926 по 1939 год на татарском языке с использованием арабской графики и латиницы.

Россияне смогут судиться в режиме онлайн

«До формирования ЕГР ЗАГС соответствующие повторные документы выдавались гражданам в заявительном порядке на основании перевода, осуществлявшегося сотрудниками органов ЗАГС, владевшими навыками чтения текстов на арабской графике, — рассказали «Парламентской газете» в Управлении ЗАГС кабинета министров Республики Татарстан. — Массовый перевод указанных записей актов на русский язык не производился».

Не закладывались в бюджете на конвертацию документов в электронную форму, выполняемую на местах за счёт федеральной субвенции, и средства на оплату переводов.

Тогда Минюст России совместно с органами ЗАГС собрал сведения о количестве актовых записей и стоимости в регионах услуг по переводу на русский язык исходя из коммерческих предложений организаций, осуществляющих переводческую деятельность. Средняя цена, как сообщили «Парламентской газете» в ведомстве, определялась по каждому языку, на котором составлена запись, и по каждому субъекту РФ. Все сведения направили в Минфин России для определения объёмов средств на проведение работ.

С учётом исторической значимости документов, особого режима и сроков их хранения в расчёт объёма субвенций также включили стоимость выезда переводчика в органы ЗАГС. По итогам калькуляции российский кабмин подготовил проект распоряжения, согласно которому на указанные задачи планируют дополнительно выделить 1,75 миллиарда рублей из резервного фонда.

В результате ЕГР ЗАГС должен стать основой федерального регистра, содержащего актуальную и достоверную информацию о населении страны.

Напомним, что закон о создании такого инфоресурса подписан Президентом России 8 июня 2020 года. Наряду со сведениями из ЗАГС в базу включат паспортные данные, СНИЛС, ИНН граждан. 

«С одной стороны, это удобно. Помните, когда в пандемию выдавали по 10 тысяч рублей на ребёнка? Не нужна была обычная бюрократическая возня со справками и документами. Внедрять такие современные технологии надо, — уверен Федот Тумусов. — С другой стороны, в обществе есть страхи, что все мы будем оцифрованы, случится утечка персональных данных. Но я думаю, будут приняты все необходимые меры безопасности, чтобы подобного не допустить».

Читайте нас в Одноклассниках
Просмотров 2594