Все о пенсиях в России

10:27Военным пенсионерам увеличат выплаты в октябре

01.05.2024Пенсионные баллы предлагают покупать и дарить

28.04.2024Порядок назначения пенсий изменится для некоторых россиян

В мире: Эстония – нацменьшинства – русский язык

В мире: Эстония – нацменьшинства – русский язык

15.12.2011 11:43

На вопрос корреспондента о том, почему русский язык в Эстонии не является официальным языком, хотя, по словам журналиста, примерно четверть населения страны имеет русское происхождение, президент ответил, что это язык бывшей оккупационной власти, а русские раньше были «народом господ». «И теперь, когда мы снова независимы, язык оккупационных властей должен стать вторым государственным языком? Не задавайте мне смешных вопросов!» – заявил Тоомас Хендрик Ильвес. Он сказал журналисту, что вообще не понимает его интереса к «русскому вопросу».

В письме президенту говорится: «Исходя из интервью, данного вами швейцарскому изданию «Der Bund», Палата представителей национальных меньшинств Эстонии выражает свою озабоченность неуважительными высказываниями в адрес граждан Эстонии, которые отличаются от вас своим языком или этническим происхождением».

Авторы послания напоминают: в советский период 80% всего управленческого персонала Эстонии состояло из этнических эстонцев, а привилегии нарвской ткачихи ничем не отличались от привилегий мульгимааского колхозника. «Так что и эстонский язык может быть, по вашим же критериям, назван «языком оккупационной власти», а эстонский народ – «народом господ». То, что произошло с Эстонией в 1940-м году, не имеет ничего общего с тем, что понимает международное право под термином «оккупация». Если в бытовом обиходе смешение понятий «оккупация» и «принудительная инкорпорация» может быть как-то понятен, то некорректное использование юридических терминов главе государства непозволительно».

Авторы письма констатируют: «Вы выросли в США, где именно язык оккупантов является сегодня de facto государственным языком. Территория нынешних Соединенных Штатов – и это никем не отрицается – была завоевана английскими колонистами, безжалостно уничтожавшими коренное население. Весь вопрос в том, можно ли возлагать вину за эти зверства на английский язык? С другой стороны, мы имеем пример Финляндии, долгое время находившейся под шведским владычеством, где, несмотря на то, что доля шведского населения составляет менее 6% от всех жителей, шведский язык является вторым государственным языком».

Всякие попытки оправдать неравное обращение с национальными меньшинствами в Эстонии, ссылаясь на оккупационное прошлое, неуместны, считают авторы послания. В цивилизованных странах они расцениваются как проявление расизма и ксенофобии.

«Ваш предшественник президент Арнольд Рюйтель высоко оценивал роль национальных меньшинств в этом процессе, – говорится в письме президенту. – Вы стремитесь не замечать вклад национальных меньшинств в восстановлении независимости Эстонского государства. Поэтому не случайно русский язык, который является родным языком русского национального меньшинства, а также de facto средством общения для многих других национальных меньшинств Эстонии, вы отнесли к категории «языка оккупационной власти».

Национальные меньшинства, проживающие в Эстонии, не несут никакой ответственности за те деяния, которые совершались в т. н. «оккупационные годы», утверждают авторы послания. Языки называются национальными, потому что они отражают идентичность и духовный мир того или иного народа. «Оскорбляя язык, вы оскорбили всех носителей этого языка», – констатирует Палата представителей нацменьшинств. 

На вопрос корреспондента о том, почему русский язык в Эстонии не является официальным языком, хотя, по словам журналиста, примерно четверть населения страны имеет русское происхождение, президент ответил, что это язык бывшей оккупационной власти, а русские раньше были «народом господ». «И теперь, когда мы снова независимы, язык оккупационных властей должен стать вторым государственным языком? Не задавайте мне смешных вопросов!» – заявил Тоомас Хендрик Ильвес. Он сказал журналисту, что вообще не понимает его интереса к «русскому вопросу».

 

 

В письме президенту говорится: «Исходя из интервью, данного вами швейцарскому изданию «Der Bund», Палата представителей национальных меньшинств Эстонии выражает свою озабоченность неуважительными высказываниями в адрес граждан Эстонии, которые отличаются от вас своим языком или этническим происхождением».

 

 

Авторы послания напоминают: в советский период 80% всего управленческого персонала Эстонии состояло из этнических эстонцев, а привилегии нарвской ткачихи ничем не отличались от привилегий мульгимааского колхозника. «Так что и эстонский язык может быть, по вашим же критериям, назван «языком оккупационной власти», а эстонский народ – «народом господ». То, что произошло с Эстонией в 1940-м году, не имеет ничего общего с тем, что понимает международное право под термином «оккупация». Если в бытовом обиходе смешение понятий «оккупация» и «принудительная инкорпорация» может быть как-то понятен, то некорректное использование юридических терминов главе государства непозволительно».

 

 

Авторы письма констатируют: «Вы выросли в США, где именно язык оккупантов является сегодня de facto государственным языком. Территория нынешних Соединенных Штатов – и это никем не отрицается – была завоевана английскими колонистами, безжалостно уничтожавшими коренное население. Весь вопрос в том, можно ли возлагать вину за эти зверства на английский язык? С другой стороны, мы имеем пример Финляндии, долгое время находившейся под шведским владычеством, где, несмотря на то, что доля шведского населения составляет менее 6% от всех жителей, шведский язык является вторым государственным языком».

 

 

Всякие попытки оправдать неравное обращение с национальными меньшинствами в Эстонии, ссылаясь на оккупационное прошлое, неуместны, считают авторы послания. В цивилизованных странах они расцениваются как проявление расизма и ксенофобии.

 

 

«Ваш предшественник президент Арнольд Рюйтель высоко оценивал роль национальных меньшинств в этом процессе, – говорится в письме президенту. – Вы стремитесь не замечать вклад национальных меньшинств в восстановлении независимости Эстонского государства. Поэтому не случайно русский язык, который является родным языком русского национального меньшинства, а также de facto средством общения для многих других национальных меньшинств Эстонии, вы отнесли к категории «языка оккупационной власти».

 

 

Национальные меньшинства, проживающие в Эстонии, не несут никакой ответственности за те деяния, которые совершались в т. н. «оккупационные годы», утверждают авторы послания. Языки называются национальными, потому что они отражают идентичность и духовный мир того или иного народа. «Оскорбляя язык, вы оскорбили всех носителей этого языка», – констатирует Палата представителей нацменьшинств.
Читайте нас в Одноклассниках
Просмотров 598