Все о пенсиях в России

два дня назадНекоторые россияне получат майскую пенсию досрочно

21.04.2025Депутат Бессараб назвала среднюю пенсию россиян после индексаций

21.04.2025Сенатор Епифанова предупредила о переносе сроков выплаты пенсии в мае

Склонять или не склонять?

Северо-запад

31.07.2014 18:46

В Петербурге принято говорить «в Купчино», «из Пулково», «до Комарово». И только учёные спорят: правильно ли это?

Дело в корнях

Пулково, Колпино, Репино, Комарово, Купчино, Автово, Александрино, Волково, Горелово, Лигово, Ольгино, Полюстрово, Шувалово — таких названий, заканчивающихся на «о», в Петербурге немало. Да и рядом с ним тоже — Рощино, Кобрино, Волосово и сотни других. Их произносят в беседах, пишут в документах, в том числе официальных. В последнее время особенно часто упоминают Купчино и Пулково: в связи с активным развитием южной части города эти топонимы указаны в текстах постановлений правительства Петербурга, в программах и стратегиях развития, законах, принимаемых Заксобранием.

Из-за этого на первый план вдруг вышла проблема чисто филологическая: а склоняются ли эти названия? Как правильно: «в Купчино» или «в Купчине»? «до Пулково» или «до Пулкова»?

Учебники русского языка утверждают, что топонимы, оканчивающиеся на «о», должны склоняться: «в Царицыне», «из Люблина». Но это правило распространяется лишь на слова, образованные от русских и славянских корней, да и то с исключениями: вполне «наши» названия городов, расположенных в Белоруссии и на Украине, например, Ровно или Гродно, склонять не нужно. Всё понятно и с Репино: топонимы, образованные от фамилии, не склоняются. А вот с иностранными корнями — неопределённость. Ясность только с городами, расположенными за границей, как Осло или Токио — их словоформа неизменна. А с нашими как?

Пока учёные спорят, выясняют, как употреблялись слова сто и двести лет назад, петербуржцы живут своей жизнью и приставлять к родным топонимам падежные окончания упорно отказываются. В разговорной речи, в газетах, издаваемых в Северной столице, на петербургских телеканалах чаще всего используется несклоняемая форма. Это уже превратилось в местную особенность, которую многие горожане берегут и лелеют.

- Согласно современным нормам русского языка, склонять такие топонимы надо, — сказал депутат Заксобрания, профессор-филолог Александр Кобринский. — Но бывают исключения. Они связаны с устоявшимся употреблением, традициями. Вообще это сейчас одна из самых сложных и запутанных проблем языка.

Как бы в кавычках

Первый раз об этой языковой проблеме громко заговорили два года назад, когда в администрации Фрунзенского района вдруг обиделись, что некоторые несознательные товарищи, особенно московские, беззастенчиво склоняют слово «Купчино», да ещё и уверяют, что так правильно. Чиновники собрали совещание с участием филологов и постановили: Купчино не склоняется. В качестве аргумента использовали ту самую неопределённость, когда слово образовано от иностранного корня. Мол, на старых шведских картах значилась деревня Купцинуа или Купсилла, от неё и возникло нынешнее название. Правда, историки тут же поправили: до шведов этими землями владели новгородцы, и, скорее всего, скандинавы просто переиначили старое славянское слово на свой лад.

Вскоре лингвисты вспомнили, что и топоним Пулково возник из финских корней: либо от слова «пулкка» (сани), либо «поулукка» (брусника). То есть и его склонять не нужно. Хотя в конце XIX века, когда возникла Пулковская обсерватория, газеты писали, что астрономы обосновались в Пулкове, и это была единственно правильная форма.

- Я придерживаюсь старомодного употребления, — признался известный филолог, главный научный сотрудник Санкт-Петербургского института истории РАН профессор Борис Егоров. — Раз это склоняемые слова, я их склоняю. Потому что странно, когда склоняемое слово с предлогом почему-то остаётся в номинативе. Вот если бы это слово было в кавычках, то оно бы не склонялось. Знаете, я думаю, что, говоря «Пулково», мы эти кавычки подразумеваем, потому что это название ассоциируется у нас с аэропортом. А значит, говоря об аэропорте, Пулково можно не склонять. Но если мы имеем в виду местность — хоть зарежьте меня, а надо склонять и говорить, например, «от Пулкова до Гатчины».

Те же рассуждения можно применить и к Купчину: у многих горожан этот топоним ассоциируется в первую очередь со станцией метро, название которой пишется, разумеется, в кавычках. И, следовательно, не склоняется. Отсюда и сложившаяся традиция употребления слова. Но когда речь идёт об историческом районе, неизменяемая в падежах форма становится ошибочной.

Кстати, филологи подтверждают, что неправильное употребление топонимов, оканчивающихся на «о», стало массовым именно после появления в Петербурге аэропорта и метрополитена. Так, может, узаконить неправильное использование всех этих Лигово, Колпино, Полюстрово и, разумеется, Купчино с Пулково? Признать это местной языковой особенностью, а то и говором? С этим вопросом мы обратились к парламентарию Александру Кобринскому.

- Слава богу, проблемами русского языка занимаются не депутаты, а лексикографы, которые выпускают словари, — рассмеялся профессор. — Есть Институт русского языка РАН, Институт лингвистических исследований РАН. Я же считаю, что необходимо, с одной стороны, консервативно соблюдать существующую норму, оберегать её, но с другой стороны, не давать этой норме уйти далеко от употребления. Иначе наши дети будут читать Пушкина со словарём, как мы сейчас читаем протопопа Аввакума, хотя он своё «Житие» писал всего-то триста лет назад.

Читайте нас в Одноклассниках
Просмотров 2779